Menu
by
Antipasti
To begin
-
Selezione di pecorini Caseificio Val d’Orcia
Selection of local cheese from Caseificio Val d'Orcia
-
Selezione di salumi del territorio
Selection of local cold cuts
-
Selezione del Dopolavoro (per due persone): salumi del territorio, pecorini Caseificio Val d’Orcia, bico e fegatino toscano, verdure sott'aceto e marmellate fatte in casa
Dopolavoro selection (for two people): local cured meats, pecorino cheese by Caseificio Val d'Orcia, our warm “bico” fresh bread with Tuscan liver paté, homemade marmelades and pickled vegetables
-
Fegatino toscano caldo con bico
Tuscan warm liver paté with our “bico” fresh bread
-
Tartare di manzo battuta al coltello con pan brioches e salsa alla senape
Beef tartare with pan brioche and mustard
-
Midollo alla brace e lumache alla bourguignonne
Grilled bone marrow and snails à la bourguignonne
Primi piatti
Pasta and soup
-
Pici fatti in casa all’aglione
Homemade "pici" pasta with Valdichiana "aglione" garlic in tomato sauce
-
Homemade “pici" pasta with Tuscan ragout
Homemade “pici" pasta with Tuscan ragout
-
Pici cacio e pepe mantecati in forma di Canestrato Caseificio Val d’Orcia
Home made "pici cacio e pepe" creamed in a Caseificio Val d'Orcia cheese wheel
-
Gnocchetti zafferano salsiccia e tartufo
Gnocchetti with saffron, sausage and truffle
-
Maccheroncino al sugo di coda e pecorino stagionato
Maccheroncino pasta with tail sauce and aged pecorino cheese
-
Maltagliati con ragù bianco di oca
Maltagliati pasta with white goose ragout
Dalla griglia
From the grill
-
Grigliata mista di pollo, manzo e maiale con patate arrosto
Mixed grilled pork, chicken and beef with roasted potatoes
-
Galletto cotto al mattone accompagnato da patate arrosto
Baby chicken grilled on brick with roasted potatoes
-
Filetto di manzo con purè
Beef fillet served with purée
-
Tagliata di manzo con purè affumicato
Beef sirloin tagliata with smoked purée
-
Picanha cotta a bassa temperatura con fondo bruno e insalatina mista
Picanha cooked at low temperature with brown stock and salad
-
Pluma iberica cotta a bassa temperatura con insalata di cavolo cappuccio e vinaigrette
Pluma iberica cooked at low temperature with green cabbage salad and vinagrette
il nostro dry aged
dry aged meats
-
Selezione del Dopolavoro
-
Angus Beef
-
Chianina IGP
-
Rubia Gallega
-
Simmenthal
i contorni
sides
-
Purè affuminato
Smoked purée
-
Insalata mista
Mixed salad
-
Patate arrosto
Roasted potatoes
-
Patatine fritte
French fries
-
Patate fritte di Giacomo: con spuma di pecorino e pecorino grattugiato
Giacomo's french fries with pecorino foam and grated pecorino
I SECONDI
Second courses
-
Bicoburger – il panino del Dopolavoro cotto su piastra nel fuoco, hamburger di manzo, insalata, maionese all’aglio nero, pecorino fresco Caseificio Val d’Orcia, guanciale e patate fritte rustiche
Bicoburger – the sandwich by Dopolavoro cooked on plate on fire, beef hamburger, salad, black garlic mayo, fresh pecorino by Caseificio Val d’Orcia, local bacon and rustic french fries
-
Bistecca fritta (per due persone) doppia panatura accompagnata da patate fritte rustiche e salse
Fried steak (for two people) double breading, with rustic french fries and sauces
MENU HEALTHY
Healthy menu
-
Menu Healthy - 580kcal
Healthy Menu - 580kcal
-
Polpette di quinoa con salsa tzatziki - Trancio di salmone con insalatina - Ricotta di pecora, miele, arancia e noci pecan - Smoothie di stagione
Quinoa balls with tzatziki sauce - Salmon with salad - Sheep ricotta cheese, honey, orange and pecan nuts- Seasonal soothie
Dolci
Dessert
-
Cantucci accompagnati da Vin Santo
Home made "Cantucci" served with Vin Santo sweet wine
-
Torte del giorno fatte in casa
Homemade cake of the day
Disponibile opzioni gluten free
Allergeni
Per qualsiasi esigenza o necessità, si prega di chiedere al personale di sala.
For any further information please ask to one of our staff
*I piatti o gli ingredienti contrassegnati con l'asterisco sono congelati o surgelati all'origine dal produttore oppure possono essere sottoposti in loco ad abbattimento a temperatura negativa per garantirne la qualità e la sicurezza come descritto nelle procedure del Piano Haccp ai sensi del Reg. CE 852/04
*Depending on the availability of the market, some ingredients may be frozen
-
cereali contenenti glutine, cioè grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi derivati e prodotti derivati
- crostacei e prodotti a base di crostacei
- uova e prodotti a base di uova
- pesce e prodotti a base di pesce
- arachidi e prodotti a base di arachidi
- soia e prodotti a base di soia
- latte e prodotti a base di latte ( incluso lattosio )
- frutta a guscio, vale a dire mandorle, nocciole, noci, noci di acagiù, noci di pecan, noci del brasile, pistacchi, noci di macadamia o noci del Queensland, e i loro prodotti
- sedano e prodotti a base di sedano
- senape e prodotti a base di senape
- semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo
- anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg
- lupini e prodotti a base di lupini
- molluschi e prodotti a base di molluschi
-
cereals containing gluten, i.e. wheat, rye, barley, oats, spelled, kamut or their derivative strains and derivatives
-
shellfish and shellfish based products
-
eggs and egg products
-
fish and fish products
-
peanuts and peanut products
-
soy and soy products
-
milk and milk products (including lactose)
-
nuts, i.e. almonds, hazelnuts, walnuts, cashew nuts, pecans, Brazil nuts, pistachios, macadamia nuts or Queensland nuts, and their products
-
celery and celery-based products
-
mustard and mustard products
-
sesame seeds and sesame seed products
-
sulfur dioxide and sulphites in concentrations above 10 mg/kg
-
lupins and lupine-based products
-
molluscs and shellfish-based products